網頁

2016年5月8日 星期日

左思〈詠史〉八首

左思 詠史詩八首及其章旨、語譯
其 一
弱冠弄柔翰,卓犖觀群書。著論準過秦,作賦擬子虛。邊城苦鳴鏑,羽檄飛京都。
雖非甲冑士,疇昔覽穰苴。

【章 旨】反映出左思年輕時期的自負與自許。
【語 譯】我二十歲時就從事寫作,又博覽群書,見識卓越。寫政論,媲美賈誼過秦;寫辭賦,直逼司馬相如子虛賦。現在邊城戰事頻繁,告急文書不斷傳到了京師。儘管自己並非武士出身,卻曾讀過兵書。放聲長嘯激盪著清風,憑著一股志氣不把東吳放眼裡。鉛刀再鈍也期望派上用場,我夢想著施展遠大的抱負。向東南看,希望能平定東吳;向西北看,希望能平定西羌。功成之後不會接受封爵,我將長長一揖,謝絕一切,從此歸隱。

其 二
鬱鬱澗底松,離離山上苗。以彼徑寸莖,蔭此百尺條。世胄躡高位,英俊沉下僚。地勢使之然,由來非一朝。金張藉舊業,七葉珥貂。公豈不偉,白首不見招。

【章 旨】寫門閥制度造成的不平等現象:有才能但出身寒微的人只能屈居下位,世族子弟卻依靠門第而竊居高位。
【語 譯】澗底松樹多茂盛,山上草木初長成。憑它區區徑寸苗,竟能遮蔽百尺木。世家子弟登高位,英才寒士做小官。地勢使它如此樣,由來已久莫驚訝。金、張兩家門第貴,七代在漢做高官。馮唐難道不傑出?到老卻不受重用。

其 三
吾希段干木,偃息藩君。吾慕魯仲連,談笑卻軍。當世貴不羈,遭難能解紛。功成恥受賞,高節卓不群。臨組不肯緤,對珪寧肯分?連璽燿前庭,比之猶浮雲。

【章 旨】讚美段干木、魯仲連有功不受祿的高尚節操,寄託自己的美好理想。
【語 譯】我嚮慕那段干木,安臥窮巷能保衛魏君。我仰慕那魯仲連,談笑之間使秦軍退兵。在世間以不受籠絡為可貴,國家有患難能及時排解。成功後以接受賞賜為恥辱,高尚的節操不同於流俗。不肯繫上官帶,又哪肯接受佩玉?縱使成串的官印光耀前庭,在我看來卻如同過眼浮雲。

其 四
濟濟京城內,赫赫王侯居。冠蓋蔭四術,朱輪竟長衢。朝集金張館,暮宿許史廬。南鄰擊鐘磬,北里吹笙竽。寂寂揚子宅,門無卿相輿。寥寥空宇中,所講在玄虛。言論準宣尼,辭賦擬相如。悠悠百世後,英名擅八區。

【章 旨】以王侯貴族的豪華生活與揚雄的窮居著書生活作對照,並對揚雄的流芳百世加以肯定。作者這是以揚雄自喻並自慰。
【語 譯】京城之內多美盛,王侯宅第真顯赫。冠冕車蓋遮大道,朱漆車輪滿長街。早晨雲集金、張家,夜晚投宿許、史屋。南邊敲擊鐘和磬,北邊吹奏笙和竽。揚雄居室多寂寞,門前不見卿相車。空空洞洞屋宇中,埋頭撰著太玄經。效法論語有法言,仿照相如作辭賦。悠悠百世過去後,美名依然傳四方。

其 五
皓天舒白日,靈景耀神州。列宅紫宮裡,飛宇若雲浮。峨峨高門內,藹藹皆王侯。自非攀龍客,何為欻來遊?被褐出閶闔,高步追許由。振衣千仞崗,濯足萬里流。

【章 旨】抒寫自己鄙棄仕進,情願隱居的高尚節操。
【語 譯】明亮的太陽出現在碧空中,陽光照耀著神州大地。皇都中一排排整齊的宮室,飛簷像雲彩在浮動。高高的宮門內,住著眾多的王侯。既然不是謀取仕進的人,又為什麼忽然到這裡來走動呢?我穿著粗布服走出皇城門,追隨許由去過隱居生活。在高高的山崗上抖去衣上的灰塵,在長長的流水中洗去腳下的汙垢。

其 六
荊軻市,酒酣氣益振。哀歌和漸離,謂若傍無人。雖無壯士節,與世亦殊倫。高眄邈四海,豪右何足陳?貴者雖自貴,視之若埃塵。賤者雖自賤,重之若千鈞。

【章 旨】以歌頌荊軻來表示對豪門權貴的蔑視。
【語 譯】荊軻在燕國的市中飲酒,喝得暢快氣勢亦更為振奮。放聲哀歌與高漸離的擊筑聲相和,豪放之至好像旁邊無人。我雖然沒有壯士的節操,和世間的人相比卻是大不相同。放眼縱觀,四海也覺得小了,豪門大族又哪裡值得談論?富貴的人雖自以為貴,在我眼中卻如塵埃一般渺小。貧賤的人雖自以為賤,在我眼中卻有千鈞般重。

其 七
主父宦不達,骨肉還相薄。買臣困采樵,伉儷不安宅。陳平無產業,歸來翳負郭。長卿成都,壁立何寥廓。四賢豈不偉?遺烈光篇籍。當其未遇時,憂在填溝壑。英雄有屯邅,由來自古昔。何世無奇才?遺之在草澤。

【章 旨】描寫西漢主父偃等四人早年困頓的生活,感嘆自古雄才多磨難,以寄寓自己不得志的憤慨之情。
【語 譯】主父偃仕途不順時,連至親骨肉尚且輕視他。朱買臣窮困打柴為生時,妻子改嫁拋棄了他。陳平家貧無產業,以靠著城牆的破屋存身。司馬相如回成都,家徒四壁室空空。四位賢才多奇異,留下的光輝業績照史篇。當他們窮困時,心憂死後填溪澗。英雄會有磨難時,自古至今都如此。哪個朝代無奇才?只是遺棄草野中。

其 八
習習籠中鳥,舉翮觸四隅。落落窮巷士,抱影守空廬。出門無通路,枳棘塞中塗。計策棄不收,塊若枯池魚。外望無寸祿,內顧無斗儲。親戚還相蔑,朋友日夜疏。蘇秦北遊說,李斯西上書。俛仰生榮華,咄嗟復彫枯。飲河期滿腹,貴足不願餘。巢林棲一枝,可為達士模。

【章 旨】寫人生境遇,忽起忽落。像蘇秦、李斯那樣因追求榮華而喪生是不足取的,自己寧願安貧知足,做個曠達之士。
【語 譯】籠中之鳥飛啊飛,一舉羽翼就碰到籠子的邊。與人很少交往的窮巷貧士,形影相隨守著空屋。出門沒有通暢的大道,路途中布滿了枳和棘。計謀策略不被採用,獨處如乾涸的池中魚。既沒有一寸的俸祿,亦沒有一斗的存糧。父母兄弟尚且蔑視,知交好友漸漸疏遠。蘇秦曾經去燕、趙遊說,李斯曾經到秦國上書。榮華富貴得來短暫,忽然之間身死名萎。要像偃鼠飲河那樣只希望滿肚子,飽了即止不願貪多。要像鷦鷯棲息那樣只要一根樹枝,這些都可作為通達之士的楷模。

──錄自周啟成等注譯新譯昭明文選三民書局

沒有留言:

張貼留言