網頁

2013年9月25日 星期三

弔屈原賦\\賈誼

原文:(摘自《史記‧屈原賈生列傳》)


    恭承嘉惠兮,俟罪長沙。側聞屈原兮,自沈汨羅。造託湘流兮,敬弔先生。遭世罔極兮,乃隕厥身。嗚呼哀哉,逢時不祥!鸞鳳伏竄兮,鴟梟翔。闒茸尊顯兮,讒諛得志;賢聖逆曳兮,方正倒植。世謂伯夷貪兮,謂盜跖廉;莫邪為頓兮,鉛刀為銛。于嗟嚜嚜兮,生之無故!斡周鼎兮寶康瓠,騰駕罷牛兮驂蹇驢,驥垂兩耳兮服鹽車。章甫薦屨兮,漸不可久;嗟苦先生兮,獨離此咎!    

  訊曰:已矣,國其莫我知,獨堙鬱兮其誰語?鳳漂漂其高遰兮,夫固自縮而遠去。襲九淵之神龍兮,沕深潛以自珍。彌融爚以隱處兮,夫豈從螘與蛭螾?所貴聖人之神 德兮,遠濁世而自藏。使騏驥可得係羈兮,豈云異夫犬羊!般紛紛其離此尤兮,亦夫子之辜也!瞝九州而相君兮,何必懷此都也?鳳皇翔于千仞之上兮,覽煇而下之;見細德之險徵兮,搖增翮逝而去之。彼尋常之汙瀆兮,豈能容吞舟之魚!橫江湖之鱣鯨[1]兮,固將制於蟻螻。

  [1]碧人按:此二字依《漢書‧賈誼傳》所錄之文字補改。



翻譯:


我奉天子詔令,帶罪來到長沙任職。曾聽說過屈原你,是自投汨羅江而逝的。今天我來到湘水邊,託江水來憑弔先生。您的英魂是遭遇紛爭的社會,才逼得您自殺。啊呀,太令人悲傷啦。您正趕上那不幸的時代。鸞鳳潛伏隱藏,鴟梟卻自在翱翔。不才之人尊貴顯赫,阿諛奉承之輩得志猖狂。聖賢都不能順隨行事啊,方正之人反倒屈居下位。世人竟稱伯夷為貪婪,盜蹠廉潔。莫邪寶劍太鈍,鉛刀反而是利刃。唉呀! 先生您實在是太不幸了,平白遭此橫禍。丟棄了周代傳國的無價鼎,反把破瓠當奇貨。駕著疲憊的老牛和跛驢,卻讓駿馬垂著兩耳拉鹽車。好端端的禮帽當鞋墊,這樣的日子豈能長久? 唉呀,真苦了屈先生您,只有您突受這橫禍。


尾聲:算了吧!既然國人不了解我,抑鬱不快又能和誰訴說?鳳凰高飛遠離了,本應如此自引退。效法神龍藏隱深淵底,深藏避禍自愛惜。韜光晦跡來隱處,豈能與螞蟻、水蛭、蚯蚓作鄰居? 聖人的品德最為可貴,遠離濁世而自隱匿。若是有良馬可拴繫,怎麼能說是異於犬羊類? 世態紛亂您遭此禍,先生您自己也有責任。您該遊歷九州選擇國君,何必又對故都戀戀不捨呢? 鳳凰飛翔千仞上,看到有德君子才下來棲息。一旦發現危險徵兆,就振翅高飛遠去。狹小污濁的小水坑,怎能夠容下吞舟大魚? 橫渡江湖的大魚,最終還是要受制於螻蟻。

 

翻譯文摘自:http://student.ndhu.edu.tw/~u9103029/fm1.htm

沒有留言:

張貼留言